Lyric Don't – Nakamuraemi & English Translation

Posted on

Today we bring to you the Don’t of Nakamuraemi with FULL Japanese lyric and English translation. Besides that, you can also read the lyric in hiragana or romaji and watch the music video.

Music video

  • Song’s Orginal Name: Don’t
  • Song’s Romaji Name: Don’t
  • Singer: Nakamuraemi

Japanese lyrics (Kanji, Hiragana, Romaji)

歩けあるけ歩けあるけ歩けあるけサラリーマン チャリが戦車せんしゃだ主婦しゅふの皆様みなさま
Aruke aruke aruke sararīman chari ga senshada shufu no minasama

おのれと戦えたたかえ進めすすめドリーマー ヒールが相棒あいぼうオフィスレディー
Onore to tatakae susume dorīmā hīru ga aibō ofisuredī

ほろ酔いほろよいが丁度ちょうどいいのにどんどん手が出るでる美味しいおいしいお酒さけ
Horoyoi-i ga chōdo īnoni dondon te ga deru oishī o sake

ナチュラル位が丁度ちょうどいいのにどんどん濃くこくなる厚化粧あつげしょう
Nachuraru-i ga chōdo īnoni dondon koku naru atsugeshō

に入れいれたい 満たさみたされたい 気持ちきもちがいい いち折れおれたらドツボ
Teniireta i mitasa retai kimochigaī ippo oretara dotsubo

昔話むかしばなしで教わっおそわっ 欲張りよくばりは後であとで懲らしめこらしめられる
Mukashibanashi de osowatta yokubari wa atode korashime rareru

「don’t judge me! don’t judge me!」
「don’t judge me! don’t judge me!」

ちょっと待っまってよ!天狗てんぐになってない?
Chottomatteyo! tengu ni nattenai?

「don’t judge me! don’t judge me!」耳みみまで塞ぐふさぐ?そこの天狗てんぐさん!
`don’ t judge me! don’ t judge me!’ mimi made fusagu? soko no tengu-san!

「don’t judge me!」don’t!!
「don’t judge me!」don’t!!

こだわる位くらいが丁度ちょうどいいのにどんどん固まるかたまるいらない意固地いこじ
Kodawaru i ga chōdo īnoni dondon katamaru iranai ikoji

不器用ぶきようが丁度ちょうどいいのにどんどん身につく女おんなの計算けいさん
Bukiyō-i ga chōdo īnoni dondon mi ni tsuku on’na no keisan

おこがましい おもてなし おくゆかしい 健気けなげは折れおれやすい
Okogamashī omotenashi okuyukashī kenage wa ore yasui

昔話むかしばなしで教わっおそわっ 世知辛いせちがらい世の中よのなか光るひかる人情にんじょう
Mukashibanashi de osowatta sechigarai yononaka hikaru ninjō

「don’t judge me! don’t judge me!」
「don’t judge me! don’t judge me!」

ちょっと待っまってよ!天狗てんぐになってない?
Chottomatteyo! tengu ni nattenai?

「don’t judge me! don’t judge me!」ダサい大人おとな ここでおしまい!
`don’ t judge me! don’ t judge me!’ dasai otona koko de oshimai!

「don’t judge me!」 don’t!!
「don’t judge me!」 don’t!!

おいおい子どもこどもがお前おまえを見てるぞ 自分じぶんに首ったけくびったけになる前まえ
Oioi kodomo ga omae o mi teru zo jibun nikubittake ni naru mae ni

おいおい子どもこどもがお前おまえを見てるぞ 自分じぶんの中なかの鬼おに退治たいじはまだだ
Oioi kodomo ga omae o mi teru zo jibun no naka no oni taiji wa madada

おいおい子どもこどもがお前おまえを見てるぞ うつつを抜かせぬかせばスキマは真っ黒まっくろ
Oioi kodomo ga omae o mi teru zo utsutsu o nukaseba sukima wa makkuro

おいおい子どもこどもがお前おまえを見てるぞ
Oioi kodomo ga omae o mi teru zo

スポットライトも良いよいけど木漏れ日こもれびは最高さいこうだろう
Supottoraito mo yoikedo komorebi wa saikōdarou

今日きょうも歩きあるき続けるつづけるサラリーマン 笑顔えがおも戦車せんしゃ主婦しゅふの皆様みなさま
Kyō mo aruki tsudzukeru sararīman egao mo sensha shufu no minasama

積み重ねつみかさねは宝石ほうせきだドリーマー 今日きょうも美しいうつくしいオフィスレディー
Tsumikasane wa hōsekida dorīmā kyō mo utsukushī ofisuredī

English translation

Walk on, walk on, walk on, salarymen. Your bicycles are your tanks, housewives,
Fight and advance, dreamers. Your heels are your partners, office ladies
Tipsy is perfect, but your hand keeps reaching for that delicious alcohol
Natural is perfect, but the makeup keeps getting thicker

Wanting to put your hand in, wanting to be fulfilled, it feels good, if you take one step backward you’re screwed
They tell us in the stories that greed will eventually be punished
“Don’t judge me! Don’t judge me!”
Wait a second! Aren’t you getting a little conceited?

“Don’t judge me! Don’t judge me!” Are you deaf? Hey, show-off!
“Don’t judge me”, Don’t!
Being particular is perfect, but that unnecessary obstinacy keeps hardening
Being a little awkward is perfect, but that womanly calculation keeps sharpening

Presumptuous treatment, and graceful courage are so easily broken
They tell us in the stories that in the difficulty of life, human kindness shines
“Don’t judge me! Don’t judge me!”
Wait a second! Aren’t you getting a little conceited?

“Don’t judge me! Don’t judge me!” Lame adults, that’s enough!
“Don’t judge me”, Don’t!
Hey, hey! The children are watching you. Before you get too crazy about yourself
Hey, hey! The children are watching you. You still have demons inside you to expel

Hey, hey! The children are watching you. If you get addicted, the cracks will turn pitch black.
Hey, hey! The children are watching you. A spotlight is fine but the sun through the trees is best, right?
The salarymen walk on again today, the housewives have their tanks and smiles
The dreamers with their piles of gems, and the office ladies look beautiful as always

Keyword

  • Lyric Don't – Nakamuraemi & English Translation
  • Romanji Lyric Don't – Nakamuraemi & English Translation